< 1 Corinthians 15 >

1 And I make known to you, brothers, the good news that I proclaimed to you, which you also received, in which you also have stood,
`Sotheli, britheren, Y make the gospel knowun to you, which Y haue prechid to you, the which also ye han takun, in which ye stonden,
2 through which you are also being saved, if you hold fast [to] the word—what I proclaimed as good news to you—unless you believed in vain.
also bi which ye schulen be sauyd; `bi which resoun Y haue prechid to you, if ye holden, `if ye han not bileuyd ideli.
3 For I delivered to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Writings,
For Y bitook to you at the bigynnyng that thing which also Y haue resseyued; that Crist was deed for oure synnes, bi the scripturis;
4 and that He was buried, and that He has risen on the third day according to the Writings,
and that he was biried, and that he roos ayen in the thridde dai, after scripturis;
5 and that He appeared to Cephas, then to the Twelve,
and that he was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene;
6 afterward He appeared to above five hundred brothers at once, of whom the greater part remain until now, and some also fell asleep;
aftirward he was seyn to mo than fyue hundrid britheren togidere, of whiche manye lyuen yit, but summe ben deed; aftirward he was seyn to James,
7 afterward He appeared to James, then to all the apostles.
and aftirward to alle the apostlis.
8 And last of all—as to the untimely birth—He also appeared to me,
And last of alle he was seyn also to me, as to a deed borun child.
9 for I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the Assembly of God,
For Y am the leste of apostlis, that am not worthi to be clepid apostle, for Y pursuede the chirche of God.
10 and by the grace of God I am what I am, and His grace that [is] toward me did not come in vain, but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God that [is] with me;
But bi the grace of God Y am that thing that Y am; and his grace was not voide in me. For Y trauelide more plenteuously than alle thei; but not Y, but the grace of God with me.
11 whether, then, I or they, so we preach, and so you believed.
But whether Y, or thei, so we han prechid, and so ye han bileuyd.
12 And if Christ is preached, that He has risen out of the dead, how [do] certain among you say that there is no resurrection of [the] dead?
And if Crist is prechid, that he roos ayen fro deeth, hou seien summen among you, that the ayenrisyng of deed men is not?
13 And if there is no resurrection of [the] dead, neither has Christ risen;
And if the ayenrisyng of deed men is not, nethir Crist roos ayen fro deeth.
14 and if Christ has not risen, then our preaching [is] void, and your faith [is] also void,
And if Crist roos not, oure preching is veyn, oure feith is veyn.
15 and we are also found [to be] false witnesses of God, because we testified of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;
And we ben foundun false witnessis of God, for we han seid witnessyng ayens God, that he reiside Crist, whom he reiside not, if deed men risen not ayen.
16 for if dead persons do not rise, neither has Christ risen,
Forwhi if deed men risen not ayen, nether Crist roos ayen;
17 and if Christ has not risen, your faith is vain, you are yet in your sins;
and if Crist roos not ayen, oure feith is veyn; and yit ye ben in youre synnes.
18 then, also, those having fallen asleep in Christ perished;
And thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
19 if we only have hope in Christ in this life, we are to be most pitied of all men.
If in this life oneli we ben hoping in Crist, we ben more wretchis than alle men.
20 And now, Christ has risen out of the dead—He became the first-fruits of those sleeping,
But now Crist roos ayen fro deth, the firste fruit of deed men;
21 for since through man [is] death, also through Man [is] a resurrection of the dead,
for deeth was bi a man, and bi a man is ayenrisyng fro deth.
22 for even as in Adam all die, so also in the Christ all will be made alive,
And as in Adam alle men dien, so in Crist alle men schulen be quykenyd.
23 and each in his proper order: Christ, a first-fruit, afterward those who are the Christ’s in His coming,
But ech man in his ordre; the firste fruit, Crist, afterward thei that ben of Crist, that bileueden in the comyng of Crist;
24 then—the end, when He may deliver up the kingdom to God, even the Father, when He may have made all rule useless, and all authority and power.
aftirward an ende, whanne he schal bitake the kyngdom to God and to the fadir, whanne he schal auoide al princehod, and power, and vertu.
25 For it is necessary for Him to reign until He may have put all the enemies under His feet.
But it bihoueth hym to regne, til he putte alle hise enemyes vndur hise feet.
26 The last enemy is done away with—death.
And at the laste, deth the enemye schal be distried; for he hath maad suget alle thingis vndur hise feet.
27 For He put all things under His feet, and when one may say that all things have been subjected, [it is] evident that He is excepted who subjected all things to Him,
And whanne he seith, alle thingis ben suget to hym, with outen doubt outakun hym that sugetide alle thingis to hym.
28 and when all things may be subjected to Him, then also the Son Himself will be subject to Him, who subjected to Him all things, that God may be the all in all.
And whanne alle thingis ben suget to hym, thanne the sone hym silf schal be suget to hym, that made `alle thingis suget to hym, that God be alle thingis in alle thingis.
29 Seeing what will they do who are immersed for the dead, if the dead do not rise at all? Why are they also immersed for the dead?
Ellis what schulen thei do, that ben baptisid for deed men, if in no wise deed men risen ayen? wherto ben thei baptisid for hem?
30 Why do we also stand in peril every hour?
And wherto ben we in perel euery our?
31 I die every day, by the glorying of you that I have in Christ Jesus our Lord.
Ech dai Y die for youre glorie, britheren, which glorie Y haue in Crist Jhesu oure Lord.
32 If I fought with wild beasts in Ephesus after the manner of a man, what [is] the advantage to me if the dead do not rise? Let us eat and drink, for tomorrow we die!
If aftir man Y haue fouyten to beestis at Efesi, what profitith it to me, if deed men risen not ayen? Ete we, and drynke we, for we schulen die to morewe.
33 Do not be led astray; evil communications corrupt good manners;
Nyle ye be disseyued; for yuel spechis distrien good thewis.
34 wake up, as is right, and do not sin; for some have an ignorance of God; I say [it] to you for shame.
Awake ye, iuste men, and nyle ye do synne; for summen han ignoraunce of God, but to reuerence Y speke to you.
35 But someone will say, “How do the dead rise?”
But summan seith, Hou schulen deed men rise ayen, or in what maner bodi schulen thei come?
36 Unwise! You—what you sow is not quickened except it may die;
Vnwise man, that thing that thou sowist, is not quykened, but it die first;
37 and that which you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, it may be of wheat, or of someone of the others,
and that thing that thou sowist, `thou sowist not the bodi that is to come, but a nakid corn, as of whete, or of summe othere seedis;
38 and God gives a body to it according as He willed, and its proper body to each of the seeds.
and God yyueth to it a bodi, as he wole, and to ech of seedis a propir bodi.
39 All flesh [is] not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;
Not ech fleisch is the same fleisch, but oon is of men, another is of beestis, another is of briddis, an othere of fischis.
40 and [there are] heavenly bodies and earthly bodies; but one [is] the glory of the heavenly, and another that of the earthly;
And `heuenli bodies ben, and `ertheli bodies ben; but oon glorie is of heuenely bodies, and anothir is of ertheli.
41 one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star differs from star in glory.
An othere clerenesse is of the sunne, anothere clerenesse is of the moone, and anothere clerenesse is of sterris; and a sterre dyuersith fro a sterre in clerenesse.
42 So also [is] the resurrection of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption;
And so the ayenrisyng of deed men. It is sowun in corrupcioun, it schal rise in vncorrupcioun;
43 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
it is sowun in vnnoblei, it schal rise in glorie; it is sowun in infirmyte, it schal rise in vertu;
44 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body; there is a natural body, and there is a spiritual body;
it is sowun a beestly bodi, it schal rise a spiritual bodi. If ther is a beestli bodi, ther is also a spiritual bodi;
45 so also it has been written: “The first man Adam became a living creature,” the last Adam [is] for a life-giving spirit,
as it is writun, The firste man Adam was maad in to a soule lyuynge, the laste Adam in to a spirit quykenynge.
46 but that which is spiritual [is] not first, but that which [was] natural, afterward that which [is] spiritual.
But the firste is not that that is spiritual, but that that is beestlich, aftirward that that is spiritual.
47 The first man [is] out of the earth—earthly; the second Man [is] the LORD out of Heaven;
The firste man of erthe is ertheli; the secounde man of heuene is heuenelich.
48 as [is] the earthly, such [are] also the earthly; and as [is] the heavenly, such [are] also the heavenly;
Such as the ertheli man is, such ben the ertheli men; and such as the heueneli man is, suche ben also the heueneli men.
49 and according as we bore the image of the earthly, we will also bear the image of the heavenly.
Therfor as we han bore the ymage of the ertheli man, bere we also the ymage of the heuenli.
50 And this I say, brothers, that flesh and blood are not able to inherit the Kingdom of God, nor does the corruption inherit the incorruption.
Britheren, Y seie this thing, that fleisch and bloud moun not welde the kyngdom of God, nethir corrupcioun schal welde vncorrupcioun.
51 Behold, I tell you a secret: we indeed will not all sleep, but we will all be changed;
Lo! Y seie to you priuyte of hooli thingis. And alle we schulen rise ayen, but not alle we schulen be chaungid;
52 in a moment, in the twinkling of an eye, in the last trumpet, for it will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed;
in a moment, in the twynklyng of an iye, in the laste trumpe; for the trumpe schal sowne, and deed men schulen rise ayen, with oute corrupcioun, and we schulen be chaungid.
53 for it is necessary for this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality;
For it byhoueth this corruptible thing to clothe vncorrupcioun, and this deedli thing to putte awei vndeedlinesse.
54 and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then will be brought to pass the word that has been written: “Death was swallowed up—to victory;
But whanne this deedli thing schal clothe vndeedlynesse, thanne schal the word be doon, that is writun, Deth is sopun vp in victorie.
55 Where, O Death, your sting? Where, O Death [[or Hades]], your victory?” (Hadēs g86)
Deth, where is thi victorie? Deth, where is thi pricke? (Hadēs g86)
56 And the sting of death [is] sin, and the power of sin the Law;
But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
57 and to God—thanks, to Him who is giving us the victory through our Lord Jesus Christ;
But do we thankyngis to God, that yaf to vs victorie bi oure Lord Jhesu Crist.
58 so that, my beloved brothers, become steadfast, unmovable, abounding in the work of the LORD at all times, knowing that your labor in the LORD is not vain.
Therfore, my dereworthe britheren, be ye stidefast, and vnmouable, beynge plenteuouse in werk of the Lord, euere more witynge that youre trauel is not idel in the Lord.

< 1 Corinthians 15 >