< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

< Psalms 55 >