< Psalms 55 >

1 “To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
16 I, however, will call on God: and the Lord will save me.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.

< Psalms 55 >