< Psalms 22 >

1 “To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
13 They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
16 For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
18 They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
22 I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
30 Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

< Psalms 22 >