< Psalms 18 >

1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Psalms 18 >