< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >