< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >