< Proverbs 15 >

1 A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2 The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3 In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4 A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5 A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6 In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7 The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9 An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10 An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11 The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol h7585)
12 A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13 A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14 The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15 All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16 Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17 Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18 A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19 The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20 A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21 Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22 Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23 A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24 The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol h7585)
Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol h7585)
25 The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26 An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27 He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28 The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29 The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30 [What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31 The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32 He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33 The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.
Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

< Proverbs 15 >