< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 Of Judah: Nachshon the son of 'Amminadab.
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of 'Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 Of Dan: Achiezer the son of 'Ammishaddai.
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 Of Asher: Pagiel the son of 'Ochran.
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 Of Naphtali: Achira the son of 'Enan.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel, —
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 For the Lord had spoken unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.

< Numbers 1 >