< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 [And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 [Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >