< Job 10 >

1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was [resolved] within thee.
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes [of sufferings] are around me.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
19 That I were as though I had not been, —had been borne from the womb to the grave.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me [thy hand], that I may recover my cheerfulness a little.
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Job 10 >