< Genesis 7 >

1 And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy household into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
2 Of every clean beast thou shalt take to thee seven pairs of each, the male and his female; and of beasts that are not clean two, the male and his female.
De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 Also of the fowls of the heaven, seven pairs of each, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 For after only seven days more, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights: and I will blot out every living substance that I have made from off the face of the earth.
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 And Noah did all just as the Lord had commanded him.
E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
8 Of the clean beasts, and of the beasts that are not clean, and of the fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 One pair of each went in unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
Entraram de dois em dois a Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 And it came to pass, after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this same day, were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezesete dias do mes, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On that self-same day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Japhet, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca.
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every fowl after his kind, every bird, every thing that hath wings.
Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, todo o pássaro de toda a qualidade.
15 And they went in unto Noah into the ark, one pair of each, of all flesh, wherein is the breath of life.
E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois a Noé na arca.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and then the Lord shut him in.
E os que entraram, macho e fêmea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fora.
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas, e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark floated along upon the face of the waters.
E prevaleceram as águas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that are under the whole heavens were covered.
E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 Fifteen cubits above them did the waters prevail; and the mountains were [thus] covered.
Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 And all flesh perished that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man.
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that were on the dry land, died.
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
23 And it swept off every living substance which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowls of the heaven; and they were swept from the earth; and Noah only was left, together with those that were with him in the ark.
Assim foi desfeita toda a substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra: e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cincoênta dias.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood