< Genesis 23 >

1 And the lifetime of Sarah was a hundred and twenty-seven years; [these] were the years of the life of Sarah.
A Sara dożyła stu dwudziestu siedmiu lat. [Tyle było] lat życia Sary.
2 And Sarah died in Kiryath-arba, the same in Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
Sara umarła w mieście Kiriat-Arba, czyli w Hebronie, w ziemi Kanaan. I Abraham przyszedł, aby odbyć żałobę po Sarze i opłakiwać ją.
3 And Abraham stood up from before his dead, and spoke unto the sons of Heth, saying,
Potem Abraham wstał od swej zmarłej i powiedział do synów Cheta:
4 A stranger and a sojourner I am with you; give me a possession for a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
Jestem wśród was przybyszem i przychodniem. Dajcie mi na własność grób między wami, abym pogrzebał moją zmarłą sprzed mojego oblicza.
5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:
Synowie Cheta odpowiedzieli Abrahamowi:
6 Hear us, my lord; a prince of God thou art among us; in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, so that thou mayest bury thy dead.
Słuchaj nas, mój panie: [Jesteś] księciem Boga wśród nas. Pochowaj swoją zmarłą w naszych najlepszych grobach. Nikt z nas nie odmówi ci swego grobu, abyś pochował swoją zmarłą.
7 And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.
Wtedy Abraham wstał, pokłonił się ludowi tej ziemi, czyli synom Cheta;
8 And he spoke with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and intercede for me with Ephron the son of Zochar,
I powiedział do nich: Jeśli zgadzacie się, abym pochował moją zmarłą sprzed mojego oblicza, posłuchajcie mnie i wstawcie się za mną do Efrona, syna Sochara;
9 That he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me, for a possession as a burying-place amongst you.
Aby mi ustąpił swą jaskinię Makpela, która znajduje się na końcu jego pola. Niech mi ją odda za odpowiednią cenę jako grób na własność wśród was.
10 And Ephron dwelt among the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, and of all those that went in at the gate of his city, saying,
A Efron siedział wśród synów Cheta. Odpowiedział więc Efron Chetyta Abrahamowi w obecności synów Cheta i wszystkich, którzy wchodzili w bramę jego miasta:
11 Nay, my lord, hear me: the field I give to thee, and the cave that is therein, I give it to thee; in the presence of the sons of my people do I give it to thee; bury thy dead.
Nie, panie mój, posłuchaj mnie. Daję ci to pole i jaskinię, która na nim [jest]. Daję ją tobie w obecności synów mego ludu. Pochowaj swoją zmarłą.
12 And Abraham bowed himself down before the people of the land.
Wtedy Abraham pokłonił się przed ludem tej ziemi;
13 And he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, But if thou wouldst only hear me; I will give the money for the field, take it off me, and I will bury my dead there.
I powiedział do Efrona w obecności ludu tej ziemi: Raczej jeśli [się da], proszę, posłuchaj mnie. Dam ci pieniądze za pole, weź [je] ode mnie, a pochowam tam moją zmarłą.
14 And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Efron odpowiedział Abrahamowi:
15 My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? only bury thy dead.
Mój panie, posłuchaj mnie. Ta ziemia jest warta czterysta syklów srebra, ale cóż to jest między mną a tobą? Pochowaj swoją zmarłą.
16 And Abraham understood the meaning of Ephron; and Abraham weighed out to Ephron the silver which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current with the merchant.
I Abraham wysłuchał Efrona. Odważył więc Abraham Efronowi srebro, które ten wymienił w obecności synów Cheta: czterysta syklów srebra, jakie były w obiegu u kupców.
17 And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about, were made sure
Tak więc pole Efrona, które [jest] w Makpelu naprzeciw Mamre, pole i jaskinia, która na nim [jest], i wszystkie drzewa, które [były] na polu i wkoło na wszystkich jego granicach, przeszły;
18 Unto Abraham for a bought possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
Na własność Abrahama w obecności synów Cheta i wszystkich, którzy wchodzili w bramę tego miasta.
19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre, which is Hebron, in the land of Canaan.
Potem Abraham pochował swoją żonę Sarę w jaskini pola w Makpelu naprzeciwko Mamre, czyli Hebronie, w ziemi Kanaan.
20 And the field, with the cave that is therein, was made sure unto Abraham for a possession as a burying-place by the sons of Heth.
I zostały oddane Abrahamowi pole i jaskinia, która [była] na nim, jako grób na własność, przez synów Cheta.

< Genesis 23 >