< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
Melhor é a boa fama do que o melhor unguênto, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do banquete, porque nela é o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encomenda o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
Porque qual o ruído dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo: também isto é vaidade.
7 For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
11 Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela os que veem o sol tiram proveito.
12 For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
13 Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada ache do que haverá depois dele.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: para que te destruirias a ti mesmo?
17 Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fora de teu tempo?
18 It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
Bom é que retenhas isto, e também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
21 Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
Tão pouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que também tu amaldiçoaste a outros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
Longe está o que foi; e o profundíssimo quem o achará?
25 Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estultícia e a doidice dos desvários.
26 And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão delas;
28 What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.
Vedes aqui, que isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

< Ecclesiastes 7 >