< 2 Samuel 23 >

1 And these are the last words of David. Thus saith David the son of Jesse, and thus saith the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
Oto ostatnie słowa Dawida. Dawid, syn Jessego, mężczyzna, który został wywyższony, pomazaniec Boga Jakuba i miły psalmista Izraela, powiedział:
2 The Spirit of the Lord spoke through me, and his word was upon my tongue.
Duch PANA mówił przeze mnie, a jego słowo [jest] na moim języku.
3 [Thus] said the God of Israel, concerning me spoke the Rock of Israel, That [I should be] ruler over men, be righteous, ruling in the fear of God;
Bóg Izraela przemówił, Skała Izraela mówiła do mnie: Ten, który panuje nad ludem, ma być sprawiedliwy, ma panować w bojaźni Bożej.
4 And as in the light of morning the sun riseth, in a morning without clouds, with more than the brightness [reflected] by rain on the herbs that spring from the earth.
[Będzie] jak światło poranka, gdy słońce wschodzi, jak poranek bez chmur [i jak] od jego blasku po deszczu wyrasta ruń z ziemi.
5 Truly is not so my house with God? since he hath made with me an everlasting covenant, firm in all, and sure? yea, will he not cause to grow all my salvation, and all my desire?
I choć mój dom nie [jest] taki przed Bogiem, to jednak zawarł ze mną wieczne przymierze, utwierdzone we wszystkim i pewne. A [to] jest całe moje zbawienie i całe [moje] pragnienie, chociaż [on] jeszcze nie daje temu wzrostu.
6 But the godless are all of them as waving thorns, which cannot be taken in the hand;
Lecz wszyscy [synowie] Beliala będą jak ciernie wyrzucone, których się ręką nie bierze.
7 But the man that will touch them must protect his hand with iron and the staff of a spear: and they will be utterly burnt with fire in the dwelling.
Ten zaś, kto chce ich dotknąć, musi uzbroić się w żelazo i drzewce włóczni. Zostaną doszczętnie spaleni ogniem na miejscu.
8 These are the names of the mighty men whom David had: Yosheb-bashebeth, the Thachkemonite, the chief among the captains, —the same as 'Adino the 'Eznite, —because of eight hundred slain at one time.
Oto są imiona dzielnych wojowników, których miał Dawid: Tachmonita, który zajął główne miejsce wśród trzech [dowódców], to właśnie Adino Esnita. To on wywijał [swoją włócznią] przeciw ośmiuset i pokonał ich za jednym razem.
9 And after him was El'azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
Po nim był Eleazar, syn Dody, Achochita, jeden z trzech dzielnych wojowników, którzy byli z Dawidem, kiedy urągali Filistynom, którzy zebrali się do bitwy, a Izraelici wycofali się;
10 He then arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword: and the Lord wrought a great victory on that day; and the people returned after him only to strip [the slain].
To on powstał i bił się z Filistynami, aż mu ręka omdlała i przywarła do miecza. Tego dnia PAN sprawił wielkie zwycięstwo. Lud zaś zawrócił tylko po to, żeby zabrać łupy.
11 And after him was Shammah the son of Age the Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, and there was a piece of ground full of lentiles; and the people had fled from the Philistines;
A po nim [był] Szamma, syn Agego, Hararyta. Gdy bowiem Filistyni zebrali się w oddział, gdzie była działka pola pełnego soczewicy, a lud uciekł przed Filistynami;
12 But he placed himself in the midst of the ground, and delivered it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
Wtedy on stanął w środku tej działki, obronił ją i pobił Filistynów. A PAN sprawił wielkie zwycięstwo.
13 And these three, the chiefs of the thirty, went down, and came to David at harvest-time unto the cave of 'Adullam: and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
Ci trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli się i przyszli do Dawida w czasie żniw do jaskini Adullam, podczas gdy oddział Filistynów rozbił obóz w dolinie Refaim.
14 And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth-lechem.
A Dawid w tym czasie [przebywał] w miejscu obronnym, a załoga filistyńska [była] wtedy w Betlejem.
15 And David longed, and said, Oh that one would bring me water to drink out of the well at Beth-lechem, which is by the gate!
Wówczas Dawid poczuł pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie!
16 And the three mighty men broke through the camp of the Philistines; and drew water out of the well of Beth-lechem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
Wtedy ci trzej waleczni wojownicy przebili się przez obóz Filistynów i zaczerpnęli wody ze studni betlejemskiej, która była przy bramie. Zabrali ją i przynieśli do Dawida. On jednak nie chciał jej pić, lecz wylał ją dla PANA;
17 And he said, Far be it from me, O Lord, that I should do this: [is not this] the blood of the men that went at the risk of their life? and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
I powiedział: Niech PAN mnie strzeże [od tego], abym miał to uczynić. Czyż to nie krew mężczyzn, którzy poszli z narażeniem życia? I nie chciał jej pić. Tego dokonali ci trzej waleczni wojownicy.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruyah, was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
Abiszaj, brat Joaba, syn Serui, był na czele trzech. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił ich, i był sławny wśród tych trzech.
19 Although he was the most honored of the three, wherefore he became their captain: he nevertheless attained not unto the three [in prowess].
Z tych trzech był najsławniejszy i stał się ich dowódcą. Nie dorównał jednak [tamtym] trzem.
20 And Benayahu the son of Yehoyada', the son of a valiant man, great in many acts of Kabzeel; he it was that smote the two lion-like heroes of Moab; he also went down and slew a lion in the midst of a pit on a day when it snowed;
Benajasz, syn Jehojady, syn dzielnego męża z Kabseel, który dokonał wielu czynów, to on zabił dwóch wojowników z Moabu. On też w śnieżnym dniu zszedł do jamy i zabił lwa.
21 And he slew an Egyptian, a man of good appearance; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Zabił również Egipcjanina, człowieka [godnego] podziwu. Egipcjanin ten [miał] w ręku włócznię. On zaś poszedł do niego z kijem, wyrwał włócznię z ręki Egipcjanina i zabił go jego własną włócznią.
22 These things did Benayahu the son of Yehoyada', and he had a name among the three mighty men.
Tego dokonał Benajasz, syn Jehojady, [był] najsławniejszy wśród tych trzech dzielnych wojowników.
23 He was more honored than the thirty; but he attained not to these three. And David appointed him in his private council.
Był sławniejszy niż trzydziestu, nie dorównał jednak owym trzem. I Dawid postawił go nad swoją strażą przyboczną.
24 'Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elchanan the son of Dodo of Beth-lechem,
Asahel, brat Joaba, [był] wśród trzydziestu. [A są nimi]: Elchanan, syn Dodo z Betlejem;
25 Shammah the Charodite, Elika the Charodite,
Szamma Charodczyk, Elika Charodczyk;
26 Chelez the Paltite, 'Ira the son of 'Ikkesh the Teko'ite,
Cheles Peletyta, Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk;
27 Abi'ezer the 'Anethothite, Mebunnai the Chushathite,
Abiezer Anatotczyk, Mebunaj Chuszatyta;
28 Zalmon the Achochite, Maharai the Netophathite,
Salmon Achochita, Maharaj Netofatyta;
29 Cheleb the son of Ba'anah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gib'ah of the children of Benjamin,
Cheleb, syn Baany, Netofatyta, Itaj, syn Ribaja, z Gibea synów Beniamina;
30 Benayahu the Pir'athonite, Hiddai of Nachale-Ga'ash,
Benajasz Piratończyk, Hiddaj z potoków Gaasz;
31 Abi-'albon the 'Arbathite, 'Azmaveth the Barchumite,
Abi-Albon Arbatczyk, Azmawet Barchumitczyk;
32 Elyachba the Sha'albonite, Bne-yashen, Jonathan,
Eliachba Szaalbończyk, Jonatan, z synów Jaszena;
33 Shammah the Hararite, Achiam the son of Sharar the Ararite,
Szamma Hararyta, Achiam, syn Szarara, Hararyta;
34 Eliphelet the son of Achasbai, the son of the Ma'achathite, Eli'am the son of Achithophel the Gilonite,
Elifelet, syn Achasbaja, syna Maachatyty, Eliam, syn Achitofela Gilonity;
35 Chezrai, the Carmelite, Pa'arai the Arbite,
Chesraj Karmelita, Paaraj Arbitczyk;
36 Yigal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Jigal, syn Natana z Soby, Bani Gadytczyk;
37 Zelek the 'Ammonite, Nacharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruyah,
Selek Ammonita, Nacharaj Beerotczyk, giermek Joaba, syna Serui;
38 'Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
Ira Jitryta, Gareb Jitryta;
39 Uriyah the Hittite: in all thirty and seven.
Uriasz Chetyta. Razem wszystkich trzydziestu siedmiu.

< 2 Samuel 23 >