< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >