< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< 2 Samuel 22 >