< 1 Kings 6 >

1 And it came to pass, in the four hundred and eightieth year after the going forth of the children of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year, in the month Ziv, which is the second month, of the reign of Solomon over Israel, that he built the house unto the Lord.
E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de sairem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de ziv (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do Senhor.
2 And the house which king Solomon built unto the Lord, was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 And the porch before the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the breadth of the house; and ten cubits in breadth at the east side of the house.
E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 And he made for the house windows wide without and narrow within.
E fez à casa janelas de vista estreita.
5 And he built on the wall of the house a gallery round about, on the walls of the house round about, of the temple and of the most holy place: and he made side-chambers round about.
Edificou em redor da parede da casa câmaras, em redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo: e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 The nethermost gallery was five cubits in breadth, and the middle was six cubits in breadth, and the third was seven cubits in breadth; for projections had he made to the house round about on the outside, so as to fasten nothing in the walls of the house.
A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa em redor fizera encostos, para não travarem das paredes da casa.
7 And the house, when it was in building, was built of entire stones as they had been prepared at the quarry: so that neither hammer, nor axe, nor any tool of iron was heard in the house, while it was in building.
E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 The door for the middle [gallery] sidechamber was in the right side of the house: and with winding stairs they went up into the middle chamber, and out of the middle into the third.
A porta da câmara do meio estava à banda direita da casa, e por corações se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 So he built the house, and finished it; and covered the house with hollow tiles, and with boards of cedar.
Assim pois edificou a casa, e a aperfeiçoou: e cobriu a casa com pranchões e taboados de cedro.
10 And he built the gallery against all the house, [each] five cubits in height; and it was fastened on to the house with timber of cedar.
Também edificou as câmaras a toda a casa de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 And the word of the Lord came to Solomon, saying,
Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 This house which thou art building—if thou wilt walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them: then will I perform my word with thee, which I have spoken unto David thy father.
Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a David, teu pai;
13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 So did Solomon build the house, and finish it.
Assim edificou Salomão aquela casa, e a aperfeiçoou.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to where the walls touched the ceiling did he overlay it on the inside with wood; and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro: e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 And he built the twenty cubits on the lower side of the house with boards of cedar, from the floor to the battlements; and he built it within, for the debir, for the holy of holies.
Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes: e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos santos,
17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
Era pois a casa de quarenta côvados, a saber: o templo interior.
18 And the cedar on the house within was carved with colocynths and opening flowers; all was cedar, no stone was seen.
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas: tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 And the debir in the house within did he prepare, to set therein the ark of the covenant of the Lord.
E por dentro da casa interior preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor.
20 And the interior of the debir was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits was its height: and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the altar with cedar-wood.
E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura: e o cobriu de ouro puro: também cobriu de cedro o altar.
21 And Solomon overlaid the house within with pure gold: and he barred by means of chains of gold the front of the debir; and he overlaid it with gold.
E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro: e com cadeias de ouro pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that was before the debir did he overlay with gold.
Assim toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa: também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 And within the debir he made two cherubims of oleaster-wood, each ten cubits high.
E no oráculo fez dois cherubins de madeira olearia, cada um da altura de dez côvados.
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: [there were] ten cubits from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other.
E uma aza dum cherubim era de cinco côvados, e a outra aza do cherubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 And the other cherub was also ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
Assim era também de dez côvados o outro cherubim: ambos os cherubins eram de uma mesma medida e dum mesmo talhe.
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so that of the other cherub.
A altura dum cherubim de dez côvados, e assim a do outro cherubim.
27 And he set the cherubim within the innermost part of the house: and they spread forth the wings of the cherubim, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings toward the middle of the house touched one another.
E pôs a estes cherubins no meio da casa de dentro; e os cherubins estendiam as asas, de maneira que a aza dum tocava na parede, e a aza do outro cherubim tocava na outra parede: e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
E cobriu de ouro os cherubins.
29 And on all the wall of the house round about he carved figures of cherubim and palm-trees and opening flowers, in the debir and in the temple.
E todas as paredes da casa em redor lavrou de esculturas e entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 And the floor of the house he overlaid with gold for the debir and for the temple.
Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 And for the entrance of the debir he made doors of oleaster-wood: the lintel with the side-posts forming five sides.
E à entrada do oráculo fez portas de madeira olearia: o umbral de cima com as hombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 And also upon the two doors of oleaster-wood he carved figures of cherubim and palm-trees and opening flowers, and overlaid them with gold, and spread the gold, by beating, upon the cherubim, and upon the palm-trees.
Também as duas portas eram de madeira olearia; e lavrou nelas entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro: também estendeu ouro sobre os cherubins e sobre as palmas.
33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of oleaster-wood in shape of a square;
E assim fez à porta do templo hombreiras de madeira olearia, da quarta parte da parede.
34 And two doors of fir-wood: the one door having two leaves which were folding, and the other door having two leaves which were folding.
E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 And he carved thereon cherubim, and palm-trees and opening flowers: and he overlaid them with gold fitting upon the carved work.
E as lavrou de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 And he built the inner court of three rows of hewn stone, and one row of cedar beams.
Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Ziv;
No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de ziv.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its requirements. So was he building it seven years.
E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todos os seus aparelhos, e com tudo o que lhe convinha: e a edificou em sete anos.

< 1 Kings 6 >