< Psalms 9 >

1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol h7585)
18 For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)

< Psalms 9 >