< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalms 89 >