< Psalms 88 >

1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

< Psalms 88 >