< Psalms 83 >

1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenae cum habitantibus Tyrum.
8 Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Fac illis sicut Madian et Sisarae: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terrae.
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
Imple facies eorum ignominia: et quaerent nomen tuum, Domine.
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.
18 And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Psalms 83 >