< Psalms 78 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Give heed, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
Maskila nataon’ i Asafa.
2 I will open my mouth in parables: I will utter dark sayings [which have been] from the beginning.
Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
3 All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
4 They were not hid from their children to a second generations; [the fathers] declaring the praises of the Lord, and his mighty acts, and his wonders which he wrought.
Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
6 that another generation might know, even the sons which should be born; and they should arise and declare them to their children.
Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
7 That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
8 That they should not be as their fathers, a perverse and provoking generation; a generation which set not its heart aright, and its spirit was not steadfast with God.
Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
9 The children of Ephraim, bending and shooting [with] the bow, turned [back] in the day of battle.
Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
11 And they forgot his benefits, and his miracles which he [had] showed them;
Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
12 the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
13 He clave the sea, and led them through: he made the waters to stand as [in] a bottle.
Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
14 And he guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
15 he clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.
Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
16 And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
17 And they sinned yet more against him; they provoked the Most High in the wilderness.
Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
18 And they tempted God in their hearts, in asking meat for [the desire of] their souls.
Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
19 They spoke also against God, and said, Will God be able to prepare a table in the wilderness?
Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
20 Forasmuch as he struck the rock, and the waters flowed, and the torrents ran abundantly; will he be able also to give bread, or prepare a table for his people?
Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
21 Therefore the Lord heard, and was provoked: and fire was kindled in Jacob, and wrath went up against Israel.
Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
23 Yet he commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
25 Man ate angels' bread; he sent them provision to the full.
Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
26 He removed the south wind from heaven; and by his might he brought in the southwest wind.
Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
27 And he rained upon them flesh like dust, and feathered birds like the sand of the seas.
Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
28 And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
29 So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
30 They were not disappointed of their desire: [but] when their food was yet in their mouth,
Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
31 then the indignation of God rose up against them, and killed the fattest of them, and overthrew the choice men of Israel.
Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
32 In the midst of all this they sinned yet more, and believed not his miracles.
Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
33 And their days were consumed in vanity, and their years with anxiety.
Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
34 When he killed them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
35 And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
36 Yet they loved him [only] with their mouth, and lied to him with their tongue.
Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
37 For their heart [was] not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
38 But he is compassionate, and will forgive their sins, and will not destroy [them]: yes, he will frequently turn away his wrath, and will not kindle all his anger.
Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
39 And he remembered that they are flesh; a wind that passes away, and returns not.
Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
40 How often did they provoke him in the wilderness, [and] anger him in a dry land!
Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
41 Yes, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
42 They remembered not his hand, the day in which he delivered them from the hand of the oppressor.
Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanes:
Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
44 and had changed their rivers into blood; and their streams, that they should not drink.
Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
45 He sent against them the dog-fly, and it devoured them; and the frog, and it spoiled them.
Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
46 And he gave their fruit to the canker worm, and their labors to the locust.
Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
47 He killed their vines with hail, and their sycamores with frost.
Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
48 And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
49 He sent out against them the fury of his anger, wrath, and indignation, and affliction, a message by evil angels.
Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
50 He made a way for his wrath; he spared not their souls from death, but consigned their cattle to death;
Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
51 and struck every firstborn in the land of Egypt; the first fruits of their labors in the tents of Cham.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
52 And he removed his people like sheep; he led them as a flock in the wilderness.
Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
53 And he guided them with hope, and they feared not: but the sea covered their enemies.
Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
54 And he brought them in to the mountain of his sanctuary, this mountain which his right hand had purchased.
Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
55 And he cast out the nations from before them, and made them to inherit by a line of inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies.
Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
57 And they turned back, and broke covenant, even as also their fathers: they became like a crooked bow.
Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
58 And they provoked him with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
59 God heard and lightly regarded [them], and greatly despised Israel.
Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
60 And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he lived among men.
Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
61 And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
62 And he gave his people to the sword; and disdained his inheritance.
Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
63 Fire devoured their young men; and their virgins mourned not.
Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
64 Their priests fell by the sword; and their widows shall not be wept for.
Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
65 So the Lord awaked as one out of sleep, [and] as a mighty man who has been heated with wine.
Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
66 And he struck his enemies in the hinder parts: he brought on them a perpetual reproach.
Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
68 but chose the tribe of Juda, the mount Sion which he loved.
Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
69 And he built his sanctuary as [the place] of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
70 He chose David also his servant, and took him up from the flocks of sheep.
Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
71 He took him from following the ewes great with young, to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
72 So he tended them in the innocency of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.

< Psalms 78 >