< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.

< Psalms 77 >