< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.

< Psalms 77 >