< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.

< Psalms 73 >