< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.

< Psalms 73 >