< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< Psalms 73 >