< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.

< Psalms 73 >