< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Psalms 73 >