< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.

< Psalms 69 >