< Psalms 68 >

1 For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
4 Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 [who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Even if you should lie among the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell among them.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
31 Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
34 Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.

< Psalms 68 >