< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noon-day.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honored and exalted have utterly vanished like smoke.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Psalms 37 >