< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbor [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.

< Psalms 35 >