< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbor [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.

< Psalms 35 >