< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Psalms 18 >