< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Psalms 18 >