< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< Psalms 18 >