< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >