< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >