< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 and destruction, was multiplied among them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psalms 106 >