< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 and destruction, was multiplied among them.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Psalms 106 >