< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalms 105 >