< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur; et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse son saint nom.
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
6 The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de Ses ordres.
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.

< Psalms 103 >