< Proverbs 8 >

1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.

< Proverbs 8 >