< Proverbs 29 >

1 A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
Moun k'ap fè tèt di lè y'ap rale zòrèy yo, se moun k'ap rete konsa y'ap tonbe san yo pa ka leve ankò.
2 When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn.
3 When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye.
4 A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it].
Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
5 He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
Moun k'ap flate moun, se yon pèlen y'ap pare sou wout yo.
6 A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt.
7 A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
Moun ki mache dwat konnen pou l' respekte dwa pòv malere. Men, mechan an pa konnen bagay konsa.
8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache.
9 A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle.
10 Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul.
Depi yon moun serye, ansasen pa vle wè li. Men, moun ki mache dwat yo ap pwoteje l'.
11 A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
Lè moun fou ankòlè, li di sa ki vin nan bouch li. Men, moun ki gen bon konprann kontwole bouch li.
12 When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
Lè yon chèf renmen tripotay, se mechan ase k'ap sèvi avè l'.
13 When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.
14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont.
16 When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
17 Chasten your son, and he shall give you rest; and he shall give honor to your soul.
Korije pitit gason ou lan, li p'ap ba ou tèt chaje. L'a fè kè ou kontan.
18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande!
19 A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
Pale anpil p'ap korije esklav. Menm lè li konprann, se pa sa k'ap fè l' obeyi.
20 If you see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile.
21 He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye.
22 A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen.
23 Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honor.
Awogans fè moun pèdi pye. Men, y'ap respekte moun ki soumèt devan Bondye.
24 He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
Moun ki konplis yon vòlò, se moun ki rayi tèt li. Si li denonse vòlò a, y'ap pini l'. Si li pa denonse l', madichon Bondye ap tonbe sou li.
25 [they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen.
26 Many wait on the favor of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri.
27 A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.

< Proverbs 29 >