< Proverbs 25 >

1 These are the miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honors business.
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 for [it is] better for you that it should be said, Come up to me, than that [one] should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 Get not suddenly into a quarrel, lest you repent at last.
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 Whenever your friend shall reproach you, retreat backward, despise [him] not;
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 lest your friend continue to reproach you, so your quarrel and enmity shall not depart, but shall be to you like death. Favour and friendship set [a man] free, which do you keep for yourself, lest you be made liable to reproach; but take heed to your ways peaceably.
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 [As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word.
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear.
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 As winds and clouds and rains are most evident [objects], so is he that boasts of a false gift.
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 In longsuffering is prosperity to kings, and a soft tongue breaks the bones.
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Having found honey, eat [only] what is enough, lest haply you be filled, and vomit it up.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 Enter sparingly into your friend's house, lest he be satiated with your company, and hate you.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 [As] a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 As vinegar is bad for a sore, so trouble befalling the body afflicts the heart. As a moth in a garment, and a worm in wood, so the grief of a man hurts the heart.
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 [It is] better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 As cold water is agreeable to a thirsting soul, so is a good message from a land far off.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so [is it] unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 [It is] not good to eat much honey; but it is right to honor venerable sayings.
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 As a city whose walls are broken down, and which is unfortified, so is a man who does anything without counsel.
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.

< Proverbs 25 >