< Proverbs 25 >

1 These are the miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honors business.
É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
3 Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
4 Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 for [it is] better for you that it should be said, Come up to me, than that [one] should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
8 Get not suddenly into a quarrel, lest you repent at last.
Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
9 Whenever your friend shall reproach you, retreat backward, despise [him] not;
Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
10 lest your friend continue to reproach you, so your quarrel and enmity shall not depart, but shall be to you like death. Favour and friendship set [a man] free, which do you keep for yourself, lest you be made liable to reproach; but take heed to your ways peaceably.
Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
11 [As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word.
A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
12 In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear.
O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 As winds and clouds and rains are most evident [objects], so is he that boasts of a false gift.
[Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
15 In longsuffering is prosperity to kings, and a soft tongue breaks the bones.
Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
16 Having found honey, eat [only] what is enough, lest haply you be filled, and vomit it up.
Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
17 Enter sparingly into your friend's house, lest he be satiated with your company, and hate you.
Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
18 [As] a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
19 The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
20 As vinegar is bad for a sore, so trouble befalling the body afflicts the heart. As a moth in a garment, and a worm in wood, so the grief of a man hurts the heart.
Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
21 If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
24 [It is] better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
25 As cold water is agreeable to a thirsting soul, so is a good message from a land far off.
[Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
26 As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so [is it] unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
27 [It is] not good to eat much honey; but it is right to honor venerable sayings.
Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
28 As a city whose walls are broken down, and which is unfortified, so is a man who does anything without counsel.
O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.

< Proverbs 25 >