< Proverbs 25 >

1 These are the miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.
Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
2 The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honors business.
Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
3 Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
4 Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
6 Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
7 for [it is] better for you that it should be said, Come up to me, than that [one] should humble you in the presence of the prince; speak of that which your eyes have seen.
Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
8 Get not suddenly into a quarrel, lest you repent at last.
Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
9 Whenever your friend shall reproach you, retreat backward, despise [him] not;
Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
10 lest your friend continue to reproach you, so your quarrel and enmity shall not depart, but shall be to you like death. Favour and friendship set [a man] free, which do you keep for yourself, lest you be made liable to reproach; but take heed to your ways peaceably.
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
11 [As] a golden apple in a necklace of sardius, so [is it] to speak a [wise] word.
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
12 In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; [so is] a wise word to an obedient ear.
Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
13 As a fall of snow in the time of harvest is good against heat, so a faithful messenger [refreshes] those that send him; for he helps the souls of his employers.
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
14 As winds and clouds and rains are most evident [objects], so is he that boasts of a false gift.
Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
15 In longsuffering is prosperity to kings, and a soft tongue breaks the bones.
Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
16 Having found honey, eat [only] what is enough, lest haply you be filled, and vomit it up.
Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
17 Enter sparingly into your friend's house, lest he be satiated with your company, and hate you.
Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
18 [As] a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
19 The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
20 As vinegar is bad for a sore, so trouble befalling the body afflicts the heart. As a moth in a garment, and a worm in wood, so the grief of a man hurts the heart.
Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
21 If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
22 for so doing you shall heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward you [with] good.
Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
23 The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
24 [It is] better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
25 As cold water is agreeable to a thirsting soul, so is a good message from a land far off.
Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
26 As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so [is it] unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
27 [It is] not good to eat much honey; but it is right to honor venerable sayings.
Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
28 As a city whose walls are broken down, and which is unfortified, so is a man who does anything without counsel.
Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.

< Proverbs 25 >