< Proverbs 21 >

1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
5
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
15 [It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.

< Proverbs 21 >